Friends
Friends
Stinky Pinky got her name from her job as a painter of buildings. Because she paints every day, the smell of paint stuck to her, and so did the name. She is new to the group of friends, but feels immediately comfortable around them. She feels they will accept her for who she is, stink or no stink. With them around she just does what she does best - paint.
臭小妹是一個畫家,專門在高樓大廈的外牆 畫畫。日子久了,油漆的臭味成了小妹的氣味,所以別人都叫她臭小妹。雖然她是朋友堆之中的新成員,但她感覺很舒服,因為她覺得無論她臭不臭,朋友們都一樣接受她、歡迎她。在他們身旁,她只需要專心做自己喜歡的東西-畫畫。
“Where’s Rabbit?” is a question Rabbit’s friends ask so often that it has become his name. Wherever he is, Where’s Rabbit is probably up to something - maybe chugging another cup of coffee while building a boat that runs on bananas. He hates small talk and sentimentality. He will often test his inventions on his ever-so-patient friends. What he lacks in social graces though, he makes up in severe loyalty.
「兔子在哪裡?」是兔子的朋友經常問的問題。他們問得多了,慢慢地「哪裡兔子」成為了他的名字。其實不問也知道兔子一定在研究一些新的東西-可能他正在一邊喝咖啡,一邊研究一條由香蕉香味發動的香蕉船。他最討厭聊天和感性的東西。他經常把朋友當成白老鼠, 雖然他不懂社交禮儀,但他有強烈的正義感。
Pizza Bear loves pizza, apparently. (Pizza is a food AND a plate!) His love of hypothetical questions are often annoying but sometimes amusing. (Would you rather be a horse with a horn or a unicorn without one?) He has almost no sense of direction but his short, wandering feet and small, wondering mind often lead him to unexpected places.
比薩熊當然最愛比薩!(比薩既是食物,也是碟子!)他的假設性問題往往令人不耐煩,但有時候也蠻有趣的。 (你寧願自己是一隻有角的馬,還是一隻沒有角的獨角獸?)他幾乎沒有方向感,但他短小的腿和好奇的頭腦經常會把他帶到出乎意料的地方。
Baby Crocodile is the “baby” of the group. Being unusually small and timid, the others often treat him like a child. Unlike most crocodiles, he is thin-skinned and warm blooded. He literally turns blue in the cold and pink when embarrassed. He is afraid of many things - like spiders, chickens, bright lights, fish and public speaking. But it is his over-sensitivity that makes him a very good listener and non-judgmental friend.
鱷魚寶寶是朋友堆之中最小、最膽怯的,所以其他的動物經常當他是小孩子般看待。和一般鱷魚不同,鱷魚寶寶是恆溫動物,而且皮膚很薄。冷的時候,他會變成藍色;尷尬的時候,他會變成粉紅色!他害怕很多東西 - 像蜘蛛、雞、明亮的燈光、魚和公開演講……不過,就是因為他如此敏感,讓他成為一個非常善於傾聽,不批判人的朋友。
Jessie is the “mother” of the group. She loves a tidy room and putting the kettle on for a cup of hot tea. She needs to make sure all her friends are taken care of and have enough to eat.
潔西長頸鹿不知不覺成為了動物們的「媽媽」。她最愛就是整潔的房間,還有一杯熱的茶。她常常照顧其他動物,每個小時也要問問他們:「肚子有沒有餓,要吃東西嗎?」
Although she is the biggest of the group, Emily is the most quiet. Sometimes she moves so slowly, it seems like she is not moving at all. She loves observing the world around her. When it looks like she is staring blankly into space, she is actually just enjoying breathing in the air around her.
艾米莉大象是朋友之中身形最大的,但也是最安靜的。她的動作很慢,動的時候,慢得好像沒有動。她喜歡觀察周圍的世界。如果你發現她呆呆的看著不知道什麼東西,不用擔心,她只是在享受呼吸每一口空氣。
Stinky Pinky Runs away
Stinky Pinky is a painter of buildings. When the buildings in the city became gray from the smoke and pollution, she painted over the gray in bright colors. Her friends made fun of her dead-end job, but she still liked painting. Over time, the smell of paint stuck, and so did the name.
She had been up in the air working overtime for the last six months. She loved painting big fat stripes, or colorful splotches, but the buildings had been growing gray at an increasing speed and her deadlines were accumulating.
Suddenly her bucket of yellow paint dropped to the ground, 30 stories below. “Hey! Watch it, will ya!” Someone shouted up at her. “And why can’t you stick to a nice beige color instead of those crazy whatchamacallit colors?” She looked down at a bald head, bobbing in anger. Suddenly she had an urge to run away from all of this - painting, deadlines, angry bald heads...
She started running toward the edge of the city. She ran and ran, fat tears streaming down her face. Suddenly, she found herself in a forest….
臭小妹逃走了
臭小妹是一個畫家,專門畫畫在高樓大廈的外牆(有些人則叫她油漆工人)。當大廈被城市的臭氣和污染熏成灰色,她總為大廈畫上美麗明亮的色彩。她的朋友取笑她做這個沒完沒了的工作,但她還是很喜歡畫畫。日子久了,油漆的臭味成了小妹的氣味,所以別人都叫她臭小妹。
小妹最喜歡畫胖胖的條紋和色彩豐富的斑點,可是在過去六個月, 她都在空中加班, 但大廈被污染的速度愈來愈快,她根本就畫不完!!!
就在小妹累到疲倦不堪的時候,有一個黃漆桶掉了下去(有三十層呢)。 「嘿!小心點!好不好!」有人大喊她。 「為什麼你這麼笨要畫那麼多瘋狂顏色?畫一種色不就可以了嗎?」她低頭看著一個憤怒的光頭佬。突然間,她有一種衝動,要逃離這一切……
她跑啊跑啊,不顧一切跑向城市的盡頭。很多很大顆很大顆的眼淚在她的臉上流下來,當她冷靜下來時,她發現她已經在森林裡......
Home Stink Home
Stinky Pinky had never seen so many trees in her life! She had never left the city before. What kind of place was this? And where were all the gray buildings?
Suddenly, from behind the trees came a rabbit, a giraffe, then, an orange bear, a tiny crocodile, and a bright blue elephant! The five animals checked her out curiously. Then the giraffe broke the silence with a warm smile.
“We’re Jessie the Giraffe, Emily the Elephant, Where’s Rabbit, Pizza Bear, and Baby Crocodile!”
Stinky Pinky and the animals became fast friends. After she told them how she ran away from home, the animals decided to build her a new home. While measuring, sawing, and hammering were not the animals’ specialty, they managed to build a crooked little tree house for Stinky Pinky. It had a leaky roof, six distorted windows, a lopsided door and nails sticking out the side.
Stinky could not believe her eyes. “This is the best house EVER!” said Pinky. It was the best house because it was made especially for her.
In her new home, Stinky Pinky listened to the leaves rustling in the wind. She smiled as she watched the dappled light dancing under the trees and she was happy.
小妹的新家
臭小妹從來沒有見過這麼多樹,因為她從來沒有離開過城市。這個是什麼地方呢?灰色的大廈都跑光了嗎?
小妹還在疑惑的時候,叢林後面來了一隻兔子、一隻長頸鹿、一隻橘子色的熊、一條很小的鱷魚和一隻鮮藍色大象!大家都好奇地看著小妹。然後,長頸鹿用溫暖的微笑打破了彼此間的沉默。
「我們是潔西長頸鹿,艾米莉大象,哪裡兔子,比薩熊和鱷魚寶寶!」
小妹和動物們很快就成為朋友。小妹告訴他們,她是如何離家出走,動物們就決定:為小妹建造一個新的家。測量、鋸木、用錘子都不是動物的專業,所以他們成功地蓋了一間歪歪的樹屋。它有一個會漏水的屋頂、六個扭曲了的窗戶、不規則的門和釘子會突出來的牆。
小妹不敢相信眼前的新屋竟是自己的家! 「這是有史以來最好的屋子!」小妹說。這是最好的家,因為這是為她而做的! 在她的新家裡,她可以聽到樹葉在風中擺動的聲音,看到光影在樹下輕輕起舞,小妹不禁嘴角彎起來,因為她真的感到很開心。
The Angry Volcano
A grumpy old volcano lived at the very edge of the forest, far away from all the animals. He was 158 years old, but he didn’t have any friends because he was always losing his temper. And when he lost his temper, he erupted!
One day, Baby Crocodile decided to visit the volcano. The other animals tagged along reluctantly. They picked some wildflowers along the way.
By noon, they arrived and found the volcano sound asleep. As they walked gently up the volcano’s belly, the dandelions tickled his nose… and he awoke. In a moment of panic, the animals threw the flowers into the crater at the top of his head!
The angry volcano erupted, sending the gazillion, colorful flowers flying everywhere! LOOK WHAT YOU’VE DONE NOW! he roared. But the flowers just calmly floated and landed all around the volcano.
There the flowers started to take root and grow. Pretty soon, they attracted bees and butterflies, and the cranky, old volcano slowly became bright and beautiful. He got used to the company of other creatures and he even liked talking to them sometimes.
So whenever Baby Crocodile went on long walks to the edge of the forest, the animals always knew he was out visiting an old friend.
憤怒的火山伯伯
有一個脾氣暴躁的老火山口住在森林的另一邊,遠離所有的動物。他今年158歲,但他沒有任何朋友,因為他總是在鬧脾氣。而當他發脾氣的時候,他就爆發!
鱷魚寶寶希望去探望火山伯伯,他連同其他動物和小妹一起出發,他們沿路摘了一些野花作為標記,以防回去的時候迷路。
他們來到火山,發現伯伯在呼呼大睡。當他們輕輕地走到火山伯伯的肚子,蒲公英令他的鼻子很癢......他醒了過來!在恐慌的瞬間,動物們把鮮花扔到火山口裡去(他的頭頂)!
憤怒的火山爆發,剛好令五顏六色的鮮花到處飛!「看看你做了什麼!」他吼道。然而花兒只是噴了出來然後緩緩飄散,落在火山的四周。
漸漸地,有些花開始生根發芽、長大。很快,他們吸引了很多蜜蜂和蝴蝶, 火山慢慢變得很色彩繽紛、很美麗。火山伯伯也開始慢慢習慣了花草、蜜蜂和蝴蝶,他甚至會主動跟他們說話呢!
所以每當鱷魚寶寶往森林的另一邊走,動物們就知道他要去拜訪一位老朋友。
Emily’s Secret
“Emily’s been acting weird lately.” said Jessie. “First of all, I’ve caught her talking and laughing to herself a lot.”
“And she knows all these amazing things...” said Stinky Pinky. “She told me there would be shooting stars last night - and she was right!”
“She told me red mushrooms only sprout on Mondays and yellow mushrooms sprout on Wednesdays!” said Baby Crocodile. “She said there’s an island far, far away that floats on the back of a giant whale…She knows exactly where to find the sweetest strawberries…” All the animals started discussing the amazing facts they learned from Emily. They decided to find out.
At twilight, they followed her into a clearing in the forest. Emily just stood quietly. No one moved a muscle. Suddenly, a tiny yellow butterfly flew by. More and more butterflies floated around her. Then they finally realized what was happening - the butterflies were talking to Emily! The voices of the butterflies were soft like a breeze, and they told her stories and facts they learned from around the world. Emily listened thoughtfully with her big ears as her eyes sparkled.
The friends decided not to disturb Emily. In the still of the night, they also learned to listen to the sounds of the forest.
艾米莉大象的秘密
「艾米莉最近好像怪怪的!」潔西說。 「首先,我看到她好像經常自言自語,然後傻傻的笑。」
「她知道很多很多令人驚嘆的事情......」臭小妹說。 「她告訴我昨晚會有流星雨 – 是真的!」
「她告訴我,紅蘑菇只在星期一出現而黃蘑菇只在星期三出現!」鱷魚寶寶說。 「她說,在很遙遠的地方,有一個小島是漂浮在一條巨大的鯨魚上......她又清楚知道在哪裡可以找到最甜美的草莓......」所有的動物都開始討論,為什麼艾米莉知道這麼多秘密! 他們決定要一探究竟。
黃昏時分,動物們跟著艾米莉走進森林中的小空地。艾米莉大象只是靜靜地站著,動物們都注視著她不敢動。過了一會兒,一隻黃色的小蝴蝶飛過,然後越來越多的蝴蝶聚集在艾米莉身邊翩翩起舞。 他們終於意識到發生了什麼事 - 蝴蝶在跟艾米莉聊天呢!蝴蝶的聲音輕得像微風一樣,他們告訴艾米莉四周遊歷的故事, 艾米莉則用她的大耳朵細心聆聽,眼裡閃著快樂的光采。
朋友們決定不打擾艾瑪。那是一個美好寧靜的晚上,他們也學會了傾聽森林的聲音。
The Black Forest
“I have a great idea,” said Where’s Rabbit one night. “The six of us, we should go on an adventure! Let’s follow those sticky red footprints into the Black Forest.” Following bloody red footprints was actually NOT a great idea, but the friends knew it would be okay as long as they stuck together.
And so they ventured deep into the Black Forest, huddled together, singing silly songs and whispering jokes to keep their minds off of the slurping sounds coming from the trees.
The footprints led them to a clearing, and to their surprise - there sat a big, old lion, feasting on bowls and bowls of cherries and cream.
“What’s this??” asked Where’s Rabbit.
“Why it’s cherry season - didn’t you know?” said the lion, his giant mouth smothered in bright red cherry juice. “Come on and have some!”
The animals quickly joined the cherry feast. The lion taught them to pick the reddest, sweetest cherries from the trees. Then they slurped cherries and made their own red footprints as they walked home.
That night before bed, Jessie invented a new kind of cake - using chocolate and the cherries they picked from the forest. They named it the Black Forest cake, in memory of their midnight adventure.
黑森林的冒險
「我有一個想法!」哪裡兔子說: 「我們六個應該要去一趟冒險!讓我們跟隨這些黏糊糊的紅色足印入黑森林吧!」跟著這些血紅的腳印其實不是一個好主意,但朋友們都知道,只要他們緊靠在一起,就不會有問題。
因此,他們冒險走入黑森林,他們緊緊跟著大家,唱了很多兒歌和說了很多笑話,讓他們暫時忘掉樹上傳來的可怕怪聲。
腳印終於帶領他們到了一個地方,有一個驚喜等著他們 - 一隻龐大的獅子叔叔,正吃著一碗一碗的櫻桃和奶油。
「這是什麼?」哪裡兔子問。
「你不知道現在是櫻桃時節嗎?」獅子說,他的嘴邊一直流出鮮紅色的櫻桃汁。 「來吧!吃一點吧!」
動物們很快一起加入這場櫻桃盛宴。獅子教他們挑最紅的最甜美的櫻桃。他們一邊吃櫻桃,一邊走回家,地上也滿佈他們的紅色足印。
那天晚上,潔西發明了一種新的蛋糕 - 混合了巧克力和他們剛從森林採摘的櫻桃。他們把這蛋糕命名為黑森林蛋糕,去紀念這個晚上的冒險。
The Birthday Cake
Jessie’s birthday party was coming up and the friends got together in the morning to make a cake for her. The problem was, what kind of cake would she like? They thought long and hard….but they couldn’t come up with anything because it was always Jessie who did the cooking.
Chocolate? Lemon? Raspberry? The discussion soon become a debate, and then a heated argument. “This is ridiculous! You don’t know anything about Jessie! I’m making my OWN cake!” shouted Where’s Rabbit. “FINE!” shouted Pizza Bear. The animals stormed home.
In the evening, all the animals arrived separately at Jessie’s house, each carrying their own cakes. They were still bitter from the argument in the morning. But when they saw how special each of their cakes were, and how much thought they had each put in for her, their hearts melted.
“I have a great idea” said Baby Crocodile. “Come on, let’s do it before Jessie arrives.”
When Jessie got home, she was surprised to find the world’s most awesome cake. “How on earth did you guys pull this together?!” Jessie exclaimed. “This is amazing!”
Before her stood a 12-feet tall cake. It was a combination of all their work - a rainbow cake, carrot cake, lemon cake, green tea cheese cake and of course, pizza flavored cake!
She had the best friends in the world.
不得了的生日蛋糕
潔西的生日會很快就到,朋友們想一起做一個蛋糕給她。問題是,她會喜歡什麼樣的蛋糕呢?他們想了很久......但他們想不出來,因為平常總是潔西做蛋糕、做晚飯、做茶點給大家。
巧克力?檸檬?覆盆子?討論很快就變成了辯論,然後發生激烈的爭吵。 「這太荒謬了!你都不了解潔西!我要做我想做的蛋糕!」哪裡兔子喊。 「好!」比薩熊也喊。他們都各自衝回自己家裡。
到了晚上,所有動物和小妹都來到潔西的家,各自拿著自己做的蛋糕。他們仍然為著早上的爭執而對大家不理不睬。但是,當他們看到每個蛋糕都這麼特別,而且他們為了潔西都放了很多很多心思在裡面,他們的心就開始融化了。
「我有一個想法!」鱷魚寶寶說。 「來吧,在潔西來到之前要完成!」
當潔西回家後,她驚訝地看著世界上最棒的蛋糕。 「你們是怎樣做的?」潔西驚呼。 「這真是不得了!」
在她面前是一個12英尺高的巨型蛋糕。這是大家心血的連結 - 彩虹蛋糕,胡蘿蔔蛋糕,檸檬蛋糕,綠茶芝士蛋糕,當然,還有比薩味的蛋糕!
她有世界上最棒的朋友。
Rabbit Traps Lightning
It was stormy season again. Lightning flashed across the sky like a thousand giant cameras. All the forest animals were shaking and hiding under their covers. The earthworms living in Where’s Rabbit’s vegetable patch were scared skinless as the lightning destroyed their homes.
As Where’s Rabbit observed the situation, he decided it was time to help the little earthworms. He discovered that lightning had a liking for his carrots and were creating mini explosions as they struck the poor carrots. He had an idea - but he needed help from his friends.
Jessie and Emily collected glass jars. Then Stinky Pinky put carrots inside of them, using them as bait to lure the lightning into the jars. When lightning struck the carrots, Pizza Bear immediately closed the lids and trapped the lightning inside.
All of them pitched in to trap as many jars of lightning as they could. By the end of the rainy season, they had collected 214 jars! Where’s Rabbit was so proud of his friends. The jars of light were put to good use. Jessie hung the them on trees throughout the forest so they could light up the paths. Where’s Rabbit didn’t have any carrots left for dinner, but you know what, bananas tasted pretty good too.
閃電的陷阱
這又是一個暴風雨的季節。閃電劃過天空時像有千個攝影機的閃光燈在發射。森林裡所有動物都躲藏在自己的家裡發抖。兔子菜園裡的蚯蚓都被嚇壞了,閃電都快要摧毀他們的家!
兔子看到這樣的狀況,決定是時候要起來幫助小蚯蚓。他發現那些雷電喜歡他的胡蘿蔔,並會在碰到胡蘿蔔的那一刻爆炸。他有一個想法,但他需要他朋友的幫忙。
潔西和艾米莉收集玻璃瓶,小妹將胡蘿蔔放在玻璃瓶裡面,引誘閃電入瓶。當雷電擊中胡蘿蔔,比薩熊會立即閉緊蓋子,閃電就會困在裡面。
所有動物都來幫忙,盡可能捕捉更多的閃電。暴風雨過後,他們已經收集了214瓶閃電!兔子為他的朋友感到很驕傲,潔西把閃電瓶掛在樹上,遍佈森林,能夠點亮每條路。兔子菜園的胡蘿蔔全都用光了,但不要緊,因為還有美味的香蕉!
Star Lake
Baby Crocodile was really sick. He had been in bed with a fever for a week and his whole body had turned red.
“What are we going to do?” wailed Jessie.
“What if we made a wish at Star Lake?” said Emily quietly. “Once the butterflies told me about a lake where hundreds of stars live. It’s worth a try.” According to the butterflies, it was a three day trek, through the Black Forest, past the angry volcano, just beyond the Pink Sand Beach.
They set off immediately, their spirits high. The first day passed quickly; the second day slowly. On the third day, they felt like rusty robots, walking mechanically, stiffly. Even Pizza Bear had run out of jokes.
Stinky Pinky squinted. There in the distance, she saw the softly glowing stars!! They ran towards the mysterious floating lights and without thinking, dived into the lake. They held hands around one of the biggest stars. It was warm, like freshly baked bread. Together they closed their eyes tight, and wished for Baby Crocodile to get better. When they opened their eyes, the thousands of stars in the sky and in the lake shone even brighter.
Back at home, Baby Crocodile felt the green color come back to his body as the fever left him. “Thank you, friends.” he whispered.
天空下的星湖
鱷魚寶寶生病了。他在床上發燒了已經一個星期,他整個身體都變成鮮紅色了。
「我們該怎麼辦?」潔西泣道。
「不如我們去星湖許願?」艾米莉靜靜地說。 「蝴蝶曾經告訴我有一個湖,湖裡面有數百顆星星。我們可以去試試看。」據蝴蝶所說,由森林到星湖,至少要三天時間,先穿越黑森林,繞過憤怒火山,再走過粉紅沙灘......
他們馬上起程,第一天充滿鬥志,時間過得很快;第二天開始越走越緩慢。到了第三天,他們感覺就像生鏽的機器人,長途跋涉,身體都僵硬了。連比薩熊的笑話都用光了。
當小妹的眼睛都瞇成一條線,她看到在遠處,有微微發光的星星!他們跑向那神秘的光源,想都沒想,就跳進湖裡。他們到最大的一顆星星前面,手牽著手。星星溫暖得像新鮮出爐的麵包。他們一起閉上眼睛許願,盼望鱷魚寶寶變得健康。當他們張開雙眼,天空下、小湖上有成千上萬的星星在閃爍。
在家裡,鱷魚寶寶感受到綠色終於回到他的身體,因為終於退燒了。 「謝謝你們,我的朋友。」他輕輕說。
The beautifullest place ever
“I’m going to take you to the beautifullest place ever!!” said Pizza Bear one morning, jiggling his arms and tummy about.
“What? Where is it?” asked Stinky Pinky.
“Just follow me”, he whispered. “It’s a magical place!”
The animals set off eagerly, following Pizza Bear through rivers, fields and forests.
As the day wore on, though, the animals started to question Pizza Bear’s sense of direction. They seemed to be walking in circles and in no definite direction. The sky was getting dark.
“We’re almost there.” said Pizza Bear. “And…. Here it is!!”
The animals stopped in their tracks, looked up, and to their amazement, it WAS the beautifullest place! Pizza Bear jumped up and down. “Look! I have no idea where we are, but every day, at this time, this place appears like magic!”
The six friends stood facing the huge orange sun floating in the sky. Their shadows stretched for miles behind them.The sky was pink. Worms glowed a warm wormy color and butterflies fluttered their golden wings. A warm feeling spread through Stinky Pinky’s body as she smiled a crooked smile. “I guess wherever the sun sets, it’s a magical place.” thought Stinky Pinky.
最美麗的地方
「我要帶你們去世上最美麗的地方!」比薩熊在早上說,一邊搖動他的雙臂和他的大肚腩。
「什麼?在哪裡?」臭小妹問。
「跟我來吧!」他低聲說。 「那是一個非常神奇的地方!」
他們都熱切期待,跟著比薩熊穿過河流、田野和叢林……
慢慢他們發現比薩熊好像沒有什麼方向感。他們似乎在走圈圈,天色漸漸黑了。
「我們快到了。」比薩熊說。 「喔……這裡就是!」
動物們停下來,抬頭一看,他們吃驚的是,這真的是世界上最美麗的地方!比薩熊開心得蹦蹦跳跳。 「看!我不知道我們在哪裡,但每一天,在這個時候,這個地方就神奇地出現,像變魔術一樣!」
這六個朋友看著巨大的橙色太陽掛在天空上,他們的影子被拉得很長很長,天空染成粉紅色,蝴蝶拍著金黃色的翅膀,小蟲都發出光芒。一種溫暖的感覺,在小妹的身上擴散,她微微笑著。 「每當太陽下山,這就是一個神奇的地方。」小妹心裡說。
The Broken Pumpkin
Jessie had signed the six of them up for the annual Carry-a-Pumpkin-up-the-Mountain Competition. They were assigned a pumpkin as big as Emma and twice as heavy!
“1, 2, 3, push!” said Jessie and the six of them started pushing the pumpkin uphill. The pumpkin moved an inch. They pushed again, and the pumpkin moved another inch. This carried on until they were almost half way up the mountain. As they stopped to catch their breath, the pumpkin suddenly slipped, then started tumbling all the way back down the mountain!
“NOOOOOOOOOO!” shouted Pizza Bear.
They chased the pumpkin downhill, but too late - it had smashed into 101 pieces! They were devastated. They could never win now.
Pizza Bear’s small mind got to work. “Everyone, look at this delicious pumpkin. We need to get it up this mountain. It’s going to be hard, but I know we can do it together. We’re going to carry up it in our stomachs! Let’s start eating now!”
Determined, the animals devoured the pumpkin. Then they strolled up the mountain, stopping to smell the roses by the roadside. They were not the first team up the mountain, but they had already won in their hearts (and stomachs).
破碎的南瓜
潔西為他們六個報名了一年一度的送南瓜上山大賽。大會分配了一個像艾瑪一樣大但重兩倍的南瓜給他們!
「1,2,3,推!」潔西說,他們六個開始推著南瓜上坡。南瓜動了一寸。他們又推,南瓜又動了一寸。當他們幾乎有推到一半的時候。他們停下來喘一口氣,南瓜突然一滑,就開始一路向山下翻滾!
「不要~~~~~~~!」比薩熊大喊。
他們追著南瓜下山,但為時已晚 - 它已經碎成101塊!南瓜已經支離破碎,他們沒有可能會贏了。
比薩熊小小的腦袋開始想辦法。 「大家一起看看這美味的南瓜。我們要帶它上山,是很困難的,但我知道只要我們一起努力,就可以做得到。我們把它放在肚子裡帶上山吧!」
他們一下子就將南瓜吃掉!然後,他們漫步上山,還有時間聞聞在路邊的玫瑰花香呢!他們不是第一隊到達終點,但他們的心(和胃)都已經贏了。
Stinky Pinky leaves
Pinky loved listening to Emily’s stories about rainbows and talking mushrooms in faraway lands. There was one story about the old fox of Chestnut Village. He was a magical painter who knew all the secrets of color and nature. For a while, Stinky Pinky kept this story in her heart...until one day, she felt her heart would burst.
“I’ll be leaving to learn from the fox of Chestnut Village in two weeks…” She told her friends. “I don’t know when I’ll be back…” When they heard the news, they were sad and happy at the same time. They would miss her terribly, but they knew Pinky was happiest when she was painting. It was when she smiled the most.
When the day came for Pinky to leave, Baby Crocodile burst into tears. There was a puddle where he stood, from all the tears he was crying. Elephant taught her to communicate with the butterflies, so they could bring messages back to them.
Yellow leaves covered the forest floor. “We’ll miss you!” they shouted. Stinky Pinky turned back and waved one last time. “I’ll miss you too.” They kept all the memories of the past year in their hearts. And when they met again they would have new memories to share.
離別的那一天
小妹很愛聽艾米莉說故事,特別是關於彩虹的故事,還有在遙遠的國度裡有說話蘑菇的故事。其中有一個故事,是關於栗子村的老狐狸,他是最棒的畫家,知道所有色彩和自然的秘密。小妹將故事都藏在她的心裡......直到有一天,她覺得她的心好像已經承受不了。
「我想跟栗子村的狐狸學畫畫,在兩週之後出發......」她告訴她的朋友。 「我不知道我什麼時候會回來......」當他們聽到這個消息後,他們感到又快樂又難過。他們會想她想到心都流淚,但他們知道小妹畫畫的時候,笑得最燦爛。
在那兩個星期中,大象教她跟蝴蝶說話,這樣她就可以把訊息傳給他們。
可是離別的那一天終於來到,鱷魚寶寶大哭起來,他站著的地方都快要變成一個水坑。在那滿天黃葉的樹林,沒有動物會忘掉那一天、那一個情景, 「我們會想念你的!」他們喊道。樹葉輕輕飄散,小妹轉身揮最後一次手,含淚說:「我也會想念你們的。」他們把過去一年的美好回憶都好好藏在心中,每顆心都知道總有一天,他們會再次相見,那個時候他們會有更多美麗記憶,跟對方分享......
The Coldest Winter
It was the coldest winter ever! It was so cold this year that Jessie’s tea was frozen solid, Baby Crocodile was frozen blue and the foxes’ tails were frozen stiff like baseball bats!
The sheep of the town, however, were walking around in their warm fluffy woolen coats. They got together for a meeting. “Look at our coats - they’re so warm we could hatch eggs in here. What if… we shaved off our coats, and used the wool to keep everybody warm?”
They got to work immediately. Where’s Rabbit invented The Knitter, a machine that could knit scarves at 500 rpm (rows per minute). But because it was so cold, Where’s Rabbit couldn’t turn the machine off… and in three hours it spit out a scarf so long it could wrap around the forest five times!
That night, the naked sheep joined the animals around a bonfire, all of them wrapped in the longest, craziest scarf ever made. They roasted marshmallows while they read a Christmas card from Stinky Pinky. She had painted a picture of some rainbow sheep. It was the warmest winter ever.
溫暖的冬天
這是最寒冷的冬天!冷得潔西的茶結成冰、鱷魚寶寶都變成藍色、狐狸的尾巴都被冰得硬繃繃的像棒球棍!
只有鎮裡的羊,穿著他們溫暖蓬鬆的羊毛大衣走來走去。他們聚在一起開會。 「看看我們的大衣 - 他們是那麼的溫暖,暖到可以在裡面孵蛋。如果......我們剃掉了大衣,可以溫暖大家嗎?」
他們得立即開始工作。兔子發明了一台編織機,每分鐘可以織500下圍巾。但因為天氣是如此寒冷,兔子關不了機...編織機不停地運作了三小時,最後竟然吐出了一條能夠環繞森林五次有多的長圍巾!
那天晚上,光溜溜的小羊們加入了動物們圍繞著火,所有的人都被史上最長、最瘋狂的圍巾包著。他們一邊烤棉花糖,一邊看小妹的聖誕卡(封面畫了一些彩虹羊)。這是大家過得最溫暖的冬天。
Copyright © All things bright and beautiful. All rights reserved.
You may also be interested in