Max's amazing ideas
Max’s amazing ideas
Sam the spider
Sam the spider was a web designer and he was bored to tears! He was tired of building the same old spider webs, day in, day out.
Max had an idea. Who said spider webs had to be spider web shaped? They could be cloud shaped, elephant shaped, or even dolphin shaped! Since Sam loved astronomy, he thought it would be cool to make a web based on the constellations! Max mapped it out, and Sam got to work immediately. It took almost a month! When it was finished, it looked crazy, but amazing. A light rain fell in the evening and water droplets clung to the web in all the right places. Everyone loved it. But more importantly, it was something Sam was truly proud of.
山姆蜘蛛是一名網頁設計師,可是工作無聊得令他想哭出來!他已經厭倦了日復日地建造相同的蜘蛛網!
馬斯有個主意。誰說蜘蛛網必須是蜘蛛形?它們可以是雲形、大象形、甚至是海豚形!由於山姆喜歡天文學,他認為做一個基於星座的網會很酷!馬斯幫忙提供地圖,山姆立即開始用心製作,花了差不多一個月的時間!當這個網完成時,看起來很瘋狂,但同時令人十分驚嘆!晚上下了一場小雨,小水點滴在網上又美又壯觀。每個人都喜歡這個蜘蛛網,但最重要的是,山姆為它感到非常自豪。
Strawnuts or Peaberries
Max was so frustrated. Every time he made his favorite peanut butter and jelly sandwiches, the ducks would come and eat them all. ARGH! If only those tasty sandwiches grew on trees... Suddenly Max had an idea!
Max cross bred a strawberry plant and peanut plant to come up with something entirely new! It had both the fresh sweet flavor of strawberries as well as the crunchy, woody taste of peanuts. The outside was crisp and juicy and the inside creamy and oozy. Needless to say, the ducks had it for breakfast, lunch and dinner. But they still hadn’t decided whether to name them strawnuts or peaberries.
馬斯感到非常沮喪!因為每當他製作他最喜歡的花生醬和果凍三明治時,鴨子都會走過來把它們吃光光。哎呀!如果那些美味的三明治在樹上就好了......突然間馬斯有個新想法!
馬斯將草莓和花生的種子一起種植,種出一個全新的植物!它既有草莓的清新甜味,又有花生的鬆脆質感。外面爽脆多汁,裡面味道濃郁而且一咬即溶。不用說,之後鴨子們早餐、午餐和晚餐都吃這個新植物,但馬斯仍然猶疑不決,不知道應否將這新植物命名為草生或花莓。
Bamboo Forest
The birds kept getting lost on their way home through the dark, windy bamboo forest. All the trees looked the same! But Max had an idea. Following the direction of the wind, he carefully drilled holes into each bamboo tree. Each bamboo became a flute that could play one single note. Now when the wind blew through the forest, it played a beautiful song! The birds loved flying through the forest, and the song took them safely home every day.
鳥兒們在回家時必須穿過又黑暗又大風的竹林,竹樹看起來每棵都一模一樣,所以牠們經常迷路。馬斯為小鳥們想了一個方法,沿著風的方向,他仔細地為每棵竹樹鑽洞。每根竹子都幻變成一枝長笛,可以演奏不同的音符。現在當風吹過森林時,竹樹會吹奏了一首美妙的樂曲!鳥兒們都非常喜歡飛過森林,而這首歌每天都安全地帶領牠們回家。
The bookworms
The bookworms didn’t like partying with the other animals. They just wanted to be left alone to read a good book! The only problem was, it was too dark underground. Max had an idea. Since the bookworms lived underneath a giant potato plant, they could use the potatoes to create batteries to power a whole lot of light bulbs!
With their spud lights glowing and a good book in tow, the bookworms could finally party... in perfect solitude.
書蟲不喜歡與其他動物開派對,他們只想自己一個去看一本好書!唯一的問題是,地底下實在太暗了,書蟲生活在一個巨大的馬鈴薯植物下面,但馬斯有個提議,就是他們可以用馬鈴薯來為大量的燈泡供電!
隨著他們的馬鈴薯燈發光,書蟲們終於可以完美地單獨與書開派對。
Tessa the turtle
Tessa the turtle was always late! She just couldn’t help it. She took her time. She stopped to smell the roses. She listened to birds sing. On her way to work, she watched snails crawling through her garden. And before she knew it, she would be late again!
Max had an idea. He filled her garden with flowers that opened at specific times of the day. For example, he replaced some of her roses with moon flowers that opened at six every evening. Now if Tessa had to be somewhere at seven in the evening, she would take her time until the moon flowers opened - then off she would go! (As fast as turtle legs went anyway.)
泰莎龜總是遲到的!但是她就是沒有辨法,她就是一隻慢慢來的龜。她偶爾會停下來聞聞玫瑰花香、偶爾聽鳥兒唱歌、偶爾在趕上班路上,靜看蝸牛爬過花園。在她意識到的時候,她又再遲到了!
馬斯有個新主意!他在花園裡種滿了花,但這些花不是一般的花,這些花只會在每一天的特定時間綻放。例如,他用月亮花取代了一些玫瑰,每天傍晚六點準時開花。現在,如果泰莎必須在晚上七點到某個地方,她會等到月亮花開就出門!(可是龜的腿很短,走路還是很慢,還是可能會遲到)
Ella the elephant
Ella the elephant was 100 years old and had wobbly knees and a bad hip. She was scared to go roller skating with the other animals, but Max had an idea. He made a roller skate for her trunk! Now she had 5 “legs” and extra stability!
It was no normal way to skate, but this inspired other animals to try out silly and unconventional roller skating tricks too! How many legs does a snake have? And how many legs does a seal have? It didn’t even matter because they just made up their own moves!
大象艾倫已經100歲了,膝蓋經常顫抖,腰骨也不好。她害怕和其他動物一起去輪滑,但馬斯有個主意。他為她的象鼻特製了溜冰鞋!現在她有5隻“腳”,得到了額外的穩定性!
這不尋常的輪滑方式,也啟發了其他動物嘗試傻傻的和非傳統的輪滑技巧!蛇有多少隻腳?海豹有多少隻腳?都沒有關係了,因為他們現在都創作自己的動作和輪滑新法!
Milky way ice cream
Max was out in his rowboat one night when he noticed something white and fluffy on the water’s surface. He also noticed that some ducks were paddling furiously underneath the calm surface of the lake (as they always did). What was happening?
Max realized that the ducks’ restless legs had accidentally churned up the reflection of the milky way! He had an idea. He threw some ice, sugar and vanilla into the lake. He stirred the mixture with his oar, as the ducks continued to paddle. In half an hour, they had churned up a delicious ice cream! And what does milky way ice cream taste like, exactly? Stars, of course!
有一天晚上,馬斯在悠悠的划艇,但他留意到湖面上有白色和蓬鬆的東西,還看到一些鴨子在平靜的湖上瘋狂地划水(就像他們的日常)。到底發生了什麼事?
馬斯意識到鴨子躁動的腿不小心攪動了銀河系的反射!他想到把一些冰、糖和香草扔進了湖里。他用木槳攪拌那些糖,而鴨子繼續划水,半小時後,他們攪拌出美味的冰淇淋!銀河冰淇淋到底是什麼味道? 當然是星星口味!
Rex the reckless turtle
On Monday, Rex the reckless turtle had broken his shell while skateboarding down a steep slope. Without a shell, he had nothing to protect him from the brutal sun. By Wednesday, poor Rex was both homeless and sunburnt...
Meanwhile, it was watermelon season, and Max had an idea. He sorted through hundreds of watermelons until he found one the perfect one. It was just round enough, big enough and green enough as a new home for Rex. He halved it and scooped out the watermelon. Rex loved his cool new home and the watermelon rind soothed his sunburnt skin! They shared the rest of the juicy watermelon, as Rex made plans for his next adventure.
星期一,雷克斯這隻魯莽的烏龜在陡峭的斜坡滑板時打破了他的外殼。沒有外殼,沒有了保護,猛烈的陽光直接照射他。到了星期三,可憐的雷克斯既無家可歸又被曬傷......
與此同時,這是盛產西瓜的季節,馬斯想到一個好方法。他檢查了數百個西瓜,直到找到一個完美的。西瓜又圓、又大、又綠,可以成為雷克斯的新家。他把西瓜切開並舀出西瓜肉。雷克斯超喜歡他那涼爽的新家,西瓜皮更可以舒緩他曬傷的皮膚!他們分享了剩下來的美味西瓜,而雷克斯又在想著他的下一個冒險旅程。
Ty the cranky tiger
Ty the tiger was one cranky guy. He was always throwing temper tantrums, tearing up the grass and growling at the sky. Max wondered how he could shut him up. He was definitely no match for a tiger. Maybe he could send Ty something nasty... a box of nails? Rattlesnakes? Or stinky cheese?
Then Max had an idea. It was risky, but worth a try. He left Ty a box in the woods. When Ty opened the box, out flew hundreds of tickly butterflies! Ty lay belly up on the ground, surrounded by gentle butterflies, laughing until he cried. Defintely a good idea, thought Max. Why make a guy stinky and cranky when you can just make him laugh?
泰老虎是一個臭脾氣的傢伙。他總是愛發脾氣,摧毀草地,向天空咆哮。馬斯想知道怎麼才能使他平靜下來。他絕對不是老虎對手。也許他可以送老虎一些討厭的東西......一盒釘子?響尾蛇?還是臭奶酪?
後來馬斯有了一個新主意。雖然是冒險的,但也值得一試。他在森林裡刻意留下了一個盒子。當泰打開盒子時,飛出數百隻令人痕癢的蝴蝶!泰趴在地上,被溫柔的蝴蝶們包圍著,癢癢的笑到他流眼淚了。馬斯認為這絕對是一個好主意,因為假如你能惹怒一個人,為什麼不妨對方哈哈大笑?
Color pencil tree
Max kept running out of color pencils - especially the ones in his favorite colors. But then he had an idea… Wouldn’t it make sense to grow a color pencil tree? That way he could just add water to grow more pencils. He collected pink seashells, golden corn kernels, rainbow jelly beans, blue egg shells and some feathers. Then he buried them in the ground with some beeswax for extra smoothness. As the tree grew, it absorbed the different color pigments from the ground. Everyone helped harvest the pencils by snapping the branches off the trees. Now Max could draw and draw to his heart’s delight!
馬斯很喜歡畫畫,但他的彩色鉛筆經常很快就用完 - 尤其是他喜歡的顏色。後來他有了一個想法......種植彩色鉛筆樹不是很有意思嗎?這樣他就可以用水來生產更多色鉛筆。他收集了粉紅色的貝殼、金黃色的玉米粒、彩虹果凍豆、藍色蛋殼和一些羽毛。然後他將它們埋在地下,還加上一些蜂蠟來令樹木有額外的光澤。樹吸收了地底不同的顏料,一直成長,只要折斷小樹枝就可以得到色鉛筆。現在馬斯和他的朋友都可以隨心畫畫,並畫出心中的喜悅!
Little tiny bits of sky
The sudden rain had washed out all the color from the butterflies’ wings. Max wanted to give them some cool new colors! He had an idea. He used a telescope to focus all the colors of the sky into a tub of water. He then carefully dipped the butterflies into the swirling sky-dye. After a few minutes of soaking and drip-drying, the butterflies were brand new! As they flew away, Max thought they looked like little tiny bits of sky flying by.
突如其來的雨沖掉了蝴蝶翅膀上的顏色。馬斯想給他們一些很酷的新顏色!他有個想法,用望遠鏡將天空中的顏色聚焦在水上,然後他小心翼翼地將蝴蝶浸入這些天空染料中。 經過幾分鐘的泡浸泡和滴乾後,蝴蝶就有全新的色彩!當蝴蝶們飛走時,馬斯覺得看起來像是一個個小天空飛過。
Sid the tiny snail
One day, Max and the animals were hiking through the forest when they realized that Sid the tiny snail was missing. They looked everywhere! But it was getting dark and Sid was nowhere to be found.
Max had an idea. He read that all the trees in the forest were actually connected by their roots. Stronger trees often fed weaker ones through their roots because they knew that a forest was only as strong as its weakest tree. Max could use the trees as a communication system to find Sid. He shouted into one of the tree hollows, “Sid! Where are you?” His voice traveled through the giant web system of trees. “Up here! I’m stuck!” came Sid’s voice. They were so happy to find Sid because they didn’t want to lose even the smallest one of the team.
有一天,馬斯和他的動物朋友們在森林中散步時,突然發現意識到小蝸牛小希不見了。他們到處尋找,但森林變得愈來愈黑暗,完全不見小希的踪影。
馬斯想起他在書本裡曾讀到森林的智識,所有樹都透過他們的根部彼此相連。較高大的樹木會通過它們的根餵養較弱小的樹木,因為它們知道這樣做才能堅固整個森林。馬斯想透過這個通信系統來找尋小希。他對著一個樹洞大喊:“小希!你在哪兒?“他的聲音穿透整個巨大的樹木網絡系統。 “上面這兒!我被卡住了!“小希的聲音來了。他們很高興能找回小希,因為他們不想失去團隊中最小的一個。
Copyright © All things bright and beautiful. All rights reserved.
You may also be interested in